- Home
- 過去の記事一覧
カテゴリー:連載
-
【街角生録】-聞いてみよう生の中国語- File.0001 図書館の館内放送
第1回目の「街角生録」は図書館の館内放送です。どんなシチュエーションの放送でしょうか? 難易度:★★★ [tabs] [tab title="チャレンジ"] [/tab] [tab title=… -
中国語の検索を極める―Googleを利用した中国語検索術その1
この(少しマニアックな)連載では「Google」や「百度」といった検索サイトや「CCL Corpus」といった中国語コーパスや「Emeditor」のようなテキストエディタを使った中国語の用例を検索するための方法を紹介し… -
【現地レポート】羊肉串のこと
おいしいけれど「後のこと」を考えれば食べづらい料理がある。それはカロリーであったり、口臭を気にするからであったりするけれど、時にそれらのデメリットを押さえ―それは周期的にやってくるが―無性に食べたくなって意識を占領する… -
中国語de学校紹介!
『中国語学習ジャーナル』初の学習者参加企画です!中国語であなたが勉強している学校(大学、高校、専門学校など)や学習グループのことを紹介してください。参加は個人でもグループでもOK。楽しい動画を待ってます。 【テーマ… -
15 分チャイニーズ:No.007 “不”なのか“不是”なのか
“不”なのか“不是”なのか “你每天运动吗?”「毎日運動しますか」という問いに、「毎日はしません」と答えたいようなのですが、はたと返答に詰まる方が結構いらっしゃいます。“我每天不运动。”ではないし、“我不每天运动… -
中国語医療通訳トレーニング:第2回 内科/内科
今回は実際の診察室での会話です。少し単語が多くなりましたが、誰もがかかる風邪の診察です。 内科/内科 [audio mp3="http://www.ch-station.o… -
Quizletで中国語の色を憶える
http://quizlet.com/48409156 上記の単語集に出てくる色をキーワードに中国のWeb検索サービス百度を検索してみます。さて、どんな検索結果がでてくるでしょう? http://www.ba… -
Lang-8を利用した中国語作文の練習
今回は中国語の作文をするのにもってこいのウェブサービスを一つ紹介します。 [caption id="attachment_12297" align="aligncenter" width="1208"] la… -
私の教科書作り—相原茂
私はよく教科書を作る。きちんと数えたことはないが,50冊近くは手がけているのではないかと思う。 ときどき夢想するのだが,決定版と称される教科書があって,それでもう教科書作りはおしまい,となればよいのだが,そういうも… -
中国の早口言葉-一只大花碗
中国語会話Chinese Stationシリーズを撮影している合間に早口言葉動画を少し撮影してみました。 [tabs] [tab title="スクリプト"] 一只大花碗,扣着一只大… -
中国の早口言葉-鼓玻璃柜
中国語会話Chinese Stationシリーズを撮影している合間に早口言葉動画を少し撮影してみました。 [tabs] [tab title="スクリプト"] 鼓玻璃柜,瘪玻璃柜,鼓… -
ビジネス中国語:第6回 参观工厂
中国では工場見学をする機会が多いでしょう。 课文 [audio mp3="http://www.ch-station.org/wp-content/uploads/2014/09/bis-61.mp3"][/au… -
中国の早口言葉-长虫围着砖堆转,转完了砖堆钻砖堆
中国語会話Chinese Stationシリーズを撮影している合間に早口言葉動画を少し撮影してみました。 [tabs] [tab title="スクリプト"] 长虫围着砖堆转,转完了… -
ビジネス中国語:第5回 宴请
いよいよ宴会です。日本人にとっては内輪の時ほど楽しめないということで億劫な場合があります。しかし中国ビジネスでは宴会は、大事なコミュニケーションの機会ですので、このような場に慣れて、中国式食事マナーを覚えましょう。 … -
15 分チャイニーズ:No.006 3パターンで答えちゃおッ!
3パターンで答えちゃおッ! 前回はYes・Noについてお話ししましたが、これはあくまで最低限のリアクションでして、実際にはこのままでは完全に尻切れとんぼです。できる限り二の句を継いで下さい。中国語のレベルが高かろうが低… -
「写」の簡体字が正しく表示されない?!
「写」の簡体字が正しく表示されない?! 中国語を教室で学んだことがある人は、教員から「写」という字は日本語の漢字と簡体字では微妙に書き方が異なりますから気をつけてくださいと言われたことがあるでしょう。日本… -
15 分チャイニーズ:No.005 Yes・No
Yes・No 何か問いかけられて、言いたい内容を正確に言えないからといって、黙りこんでしまったら、相手も対処のしようがなく、コミュニケーションが成り立たなくなります。Yes・Noだけでも最初にしっかり伝えるように… -
「あるもの」と「ないもの」と
こちら側に「ある」からといって、相手側にも必ず「ある」と考えるのは、相手を無視した一方的な考え方です。相手も自分と「同じ」はずと考えるのは、「傲慢(ごうまん)」ですらあります。このことが現在の世界の多くの争い事や悲しい… -
中国の早口言葉-清早上街走
[tabs] [tab title="スクリプト"] 清早上街走, 走到周家大门口, 门里跳出一只大黄狗, 朝我哇啦哇啦吼。 我拾起石头打黄狗, 黄狗跳上来就咬我的手。 也不知我手里的… -
中国の早口言葉-哥哥弟弟坡前坐
中国語会話Chinese Stationシリーズを撮影している合間に早口言葉動画を少し撮影してみました。 [tabs] [tab title="スクリプト"] 哥哥弟弟坡前坐,坡上臥… -
中国の早口言葉-吃葡萄不吐葡萄皮
中国語会話Chinese Stationシリーズを撮影している合間に早口言葉動画を少し撮影してみました。 今回紹介するのは割とオーソドックスな早口言葉ですが、店の中で撮影したため、聞き取りの難易度は高めです。 … -
小陳の中国よもやま話―その4:“上有天堂,下有苏杭”の杭州
[audio mp3="http://www.ch-station.org/contents/sound/yomoyama004.mp3"][/audio] この教材はYubiquitous Textで視聴することもで… -
小陳の中国よもやま話―その3:中国の大学生の寮生活
[audio mp3="http://www.ch-station.org/contents/sound/yomoyama003.mp3"][/audio] この教材はYubiquitous Textで視聴することもで… -
小陳の中国よもやま話―その2:百家姓
[audio mp3="http://www.ch-station.org/contents/sound/yomoyama002.mp3"][/audio] この教材はYubiquitous Textで視聴することもで… -
ビジネス中国語:第4回 接风洗尘
中国に出張すると宴会はつきもので、歓迎宴を開いてくれます。食事を共にすることで親善を深め、ビジネスでも相乗効果がもたらされることもあります。 课文 [audio mp3="http://www.ch-st… -
NHK环球广播网で聞く日本の昔話
今回はITの話ではなく、IT機器を使ってできる中国語のお勉強の話。 NHK WORLDの中国語放送「NHK环球广播网」では《日本民间故事特集》と題して、日本の昔話が中国語に翻訳されています。 ト… -
中国語医療通訳トレーニング:第1回 受付/挂号处
体、病気、ケガに関する表現は、私たちの健康に直結するとても大切なものですが、授業で勉強することはあまりないようです。 医療の表現は専門用語が多く、敷居の高いイメージがあるかもしれません。しかし、他言語に比べると多く… -
iPhone内蔵辞書を使う
iPhoneでWEBを見ているとき、単語を選択すると「ウィズダム英和辞典」「スーパー大辞林」が立ち上がるが、これを中国語の辞典に変更することができないか?という質問をいただいたので少しいじってみる。 あんまり用途は… -
○○から読み取る!中国のc文化(5)
今日のテキスト本文 中国人がどんな朝ご飯を食べているか、教えてくれている教科書もあるんですよ。 优花:这叫油条吗? (中略) 优花:我也吃油条。 秀秀:你喝牛奶吗? 优花:我不… -
iPhoneで中国語入力
清原先生の「スマートフォンで中国語入力をするには?―iPhoneとAndroid」のiPhoneの部分だけ簡単に紹介した記事と考えていただいて結構です。iOS6の時代に作成した資料をiOS7のバージョンに書き換えて公… -
スマートフォンで中国語入力をするには?―iPhoneとAndroid
目次 iPhoneで中国語入力をONにする iPhoneで中国語を音声入力する iPhoneで声調符号付きpinyinそのものを入力する Androidで中国語入力をONにする Android… -
○○から読み取る!中国のc文化(4)
今日のテキスト本文 木下:我渴了,先喝点儿水吧。 刘佳:来,请喝水。 木下:这水怎么是热的? 刘佳:你不是要喝水吗? 木下:我想喝凉的水,不是热水。 刘佳:哦,是“冰水”呀,在冰箱里放着呢。 荒… -
中国の早口言葉-有个小孩叫小杜
中国語会話Chinese Stationシリーズを撮影している合間に早口言葉動画を少し撮影してみました。 [tabs] [tab title="スクリプト"] 有个小孩叫小杜,上街打醋又… -
Google翻訳で簡体字中国語をピンインに変換する
Google翻訳を利用してピンイン変換してみます。CCコンテンツのワールドカップに関する記事(出典VOA)を使ってやってみたいと思います。 德国队以7比1在半决赛中战胜了东道主巴西队,从而挺进本届世界杯的决… -
教材プリントを作る際に使えるサイトまとめ!収集中
教材プリントやウェブページを作る際に、ちょっとしたイラストや写真があったら見栄えが良くなりますが、自分で描くのはちょっと難しいという方がおられるかもしれません。そういう方のために、商用も含めてフリーで使えるサイトをいく… -
中国料理レシピサイトまとめ(中国語)収集中!
[button url="https://docs.google.com/forms/d/1sHdrWqOwnSZIlprRJkTXmYMzKL2j5xTZPic7HboV9Lc/viewform" size="larg… -
15 分チャイニーズ:No.004 「出来る」“能”・“可以”・“会”の区別
「出来る」“能”・“可以”・“会”の区別 「出来る」とは、能力がある・許可される・外的な条件が整う。大きくは三つの意味に分かれると思います。「車の運転が出来る」で考えてみましょう。能力で言うと運転がうまい、許可なら免… -
中国の絵描き歌-五角星
これまで2つの絵描き歌を紹介しましたが、今回の絵描き歌が一番簡単なものになります。 老师让我写个大 Lǎoshī ràng wǒ xiě ge dà 大写得出头了 Dà xiěde chūtó… -
中国の絵描き歌-小鸭子
今回紹介するのは、アヒルの絵描き歌。これも「老丁头」と同じくかなりのバリエーションがあるようですが、大筋としては「テストの成績が悪く、お父さんにぶたれて、しかめっ面をすると、アヒルができあがり」というもの。絵はインタビュ… -
中国の早口言葉-绕口令-老爷子/嘴与腿/喇嘛与哑巴/扁担长
中国語会話Chinese Stationシリーズを撮影している合間に早口言葉の動画を少し撮影していたのを思い出し、整理して掲載していくことにしました。早口言葉も面白いのですが、合間合間の会話も聞いていて面白いです。 … -
中国絵描き歌-老丁头的故事
「老丁头的故事」という「物語」を聞いたことはありますか? これは主に1970~90年生まれの人が小さい頃に遊んだ「絵描き歌」の一種で、日本では(たぶん)あまり知られていないと思いますが、中国では様々なバリエーション… -
色々使える中国語フォントのまとめ
Windowsであれば「simsun」や「Pmingliu」あるいは宋体といったものが皆さんのパソコンに入っていると思いますが、プリントを作成したり、ウェブサイトを作成するときに、もっといろいろ使えるフォントがあればと… -
夏を乗り切れ!東京で食す“四川激辛料理”
とにかく暑いのである。今年(2014年)、6月1日、日本で最も暑いといわれる埼玉県 熊谷市が、早くも35度の猛暑日を記録した。こうした暑さは関東だけかと思いきや、「北の国から」でおなじみの北海道 富良野市までもが4… -
○○から読み取る!中国のc文化(3)
今日のテキスト本文 木下:刘佳的生日快到了,咱们给她买个礼物吧。 ……(略)…… 中田:有没有五个或者七个一套的? 售货员:没有,中国人喜欢偶数。 木下:是吗?咱们买两个还是六个? 售货员:买六个… -
パンダ銀行で中国語の数字を覚えよう
「暗証番号聞き取りゲーム」は、北海道大学の田邉先生が公開されている教材です。FLASHプレーヤーがインストールされている端末で利用することができます。(iPhoneやiPadを利用されている方はデフォルトのブラウザである… -
ビジネス中国語:第3回 招标
中国で大きなプロジェクトは入札方式で依頼先を決定します。 中国ビジネス現場で遭遇する場面です。 课文 [audio mp3="http://www.ch-station.org/contents/sound/b… -
15 分チャイニーズ:No.003 比較表現アウトプット
比較表現アウトプット 今回は比較表現を使うのが苦手な方に、コツをお教えします。 〔“比”を使った比較表現〕 “比”比較を理解するのはさほど難しくないですが、いざ言う段になると慣れないうちはちょっと厄介です。下… -
中国人である私から見た日本―序―陳暁傑
思えば、日本から中国に帰国してすでに一ヶ月あまり過ぎましたが、色々と慣れないことはやっぱり慣れないですね。こういう言い方はちょっとおかしいかもしれません。というのも、普段、私たちは数十年慣れ親しんだ世界から異国に移り生… -
○○から読み取る!中国のc文化(2)
今日のテキスト本文 中田:欸,这自行车怎么没有灯? 刘佳:中国的自行车都没有灯。 荒川清秀、周閲、塩山正純著『キャンパスライフ中国語』(改訂版第二刷) 白帝社 第10課より 中国の自転車にはライトがない!という話… -
○○から読み取る!中国のc文化(1)
今日のテキスト本文 李:王老师在吗?我是他的学生。 職員:他不在。他在家呢。 李:他住哪儿? 職員:他住十八楼一门,房间号是601。 李:您知道他的电话号码吗? 職員:知道,62931074。 李:他的手机… -
小紅のなるほど中国:餃子・ギョーザ・ぎょうざ
最近は中国で餃子と言えば、水餃子“水饺 shuǐjiǎo”を指すということが知られるようになりました(焼き餃子は“锅贴儿 guōtiēr”)。日本の中華料理店ではたまに、「うちの餃子は無臭ニンニクを使っているから臭… -
カラダと病気の中国語:第1回 病気は風のイタズラ―「風邪」と“感冒”
日本語では病気の「カゼ」を「風邪」と書く。これは一体なぜなのだろう。 江戸時代まで、日本は中国由来の医学(漢方)が正統な医学だった。中国医学では、外から来る病気は風(ふう)、寒(かん)、熱(ねつ)、湿(しつ… -
15 分チャイニーズ:No.002 動詞で“得”を釣る
動詞で“得”を釣る 他汉语说得很好。Tā Hànyǔ shuōde hěn hǎo.(彼は中国語がとても上手です) こういう“得”を使った補語は初級テキストで習いましたね。補語というくらいですから、何かを補うので… -
【ユーザー参加企画】この看板 君ならどう伝える?:第1回 防火卷帘严禁堆物
この連載はユーザー参加型企画です。愛知大学の塩山先生が毎回中国語の注意書き、看板、標識を出題します。それを話し言葉でどう表現すればよいかを考えて投稿してください。一定期間経過後、塩山先生が解説します。(hino)… -
ビジネス中国語:第2回 出張
中国の会社で日本人総経理が中国人営業マンに出張を命じている場面での会話です。 课文 [audio mp3="http://www.ch-station.org/contents/sound/bizchina0… -
オンラインで使える中国語音節表まとめ
パソコンやスマホで利用できる中国語音節表のまとめ。中国語の音を聞いてみよう。 中国語基本音節表:iPad/iPhone最適版(hino) http://www.chlang.org/yinjie/table.… -
你找谁?誰に頼むか その1
吉野と申します。ユーザーとして中国語を使ってきました。 よくある話なんですが、中国でレストランに行こうと道端の人に聞いて、延々と到着しない人がいます。そんな人が決まって言うのは、「中国の人に聞いたんだけど、… -
你找谁?誰に頼むか その2
(その1から続く) で、副学長が言うのも分からないではないが、我々としては、中国人学生と一緒に授業を受けている留学生は、語学レベルは比較的マシなわけですし、何よりも中国人同級生と一緒に食べにくい。食べると中国人学… -
ビジネス中国語:第1回 展覧会
中国の各業界を理解するためには、その業界の展覧会を見学することによりある程度の状況が把握できるのでお勧めです。展示会見学の会話を紹介します。 课文 [audio mp3="http://www.ch-s… -
小陳の中国よもやま話―その1:“美女”(美人)と“帅哥”(イケメン)
[audio mp3="http://www.ch-station.org/contents/sound/yomoyama001.mp3"][/audio] この教材はYubiquitous Textで視聴することもで… -
15 分チャイニーズ:No.001 “不”+αをうまく使おう
【“不”+α】をうまく使おう 「仕事がヒマだ」は中国語で何と言うでしょう。「ヒマ」が分からなくても、慌てない慌てない。「ヒマ」をひっくり返せば「忙しくない」ということなので、“工作不忙。Gōngzuò bù máng… -
Windows8で中国語入力の設定を行う
Windows8で中国語を入力するには特別なソフトは必要ありません。次の手順で、簡体字も繁体字も入力することができます。 簡体字中国語の入力設定 繁体字中国語の入力設定 繁体字中国語の入力設定、ピ… -
Macでピンイン入力
Macユーザーにとって、無料で特別なソフトも使わず、キーボードだけでピンインを入力するのは実に大変です。できるにはできますが、次のような手順が必要になります。 設定: 「環境設定」から「言語とテキスト」を選択 … -
中国人のケンカ
「百年河清を待つ」といわれます。百年のスパンで物事を考える中国人の思考方法を表現したものです。そういう一面は確かにあります。 例えば、解放後の中国は発音表記にローマ字(ピンイン)を採用しています。これは単に発音表記だ… -
総合的ということ
中国語はよく「総合的」な言語だといわれます。次の単語を見てください。 “矮”=short in stature “晚”=the time is late “味”=taste / flavor … -
中国語学エッセイ:「傘」「ピストル」「いす」に共通するもの
中国語の「具象性」を最もよく表しているのが「量詞」といわれるものです。 日本語にもこれと類似した「助数詞」があり、数を表す語に添えて、何の数量であるかを示します。ただし、中国語と日本語では使い方に若干違いがあります。… -
小紅のなるほど中国:“查房”とは?
中国のホテルでは、チェックイン時に“押金yājīn”(デポジット)を支払いますが、チェックアウト時にもある事が行われます。何だと思いますか? 部屋の中には、ルームサービスや外線電話のかけ方などが書かれている宿泊心得… -
チャイナタウン――「中国のニオイ」
ロンドンやボストン、ロサンゼルス、サンフランシスコなどに行くと「チャイナタウン」と呼ばれる地域があります。「チャイナタウン」までいかなくても、例えばローマのテルミニ駅の付近やドイツのシーメンスなどに行くと、そこはもう中… -
中国の絵画と西洋の絵画――「散」と「焦」
中国人の思考法が「平面的」なのに対してヨーロッパのそれが「立体的」であることに触れましたが、その特徴は絵画にも表れています。 中国の伝統的な水墨画や水滸伝、三国志などの「挿し絵」には、西洋画に見られるような「陰」が… -
漫画的な言語――「孤立語」
世界の言語を「孤立語」「屈折語」「膠着語」という3種類に分けることがあります。「孤立語」の代表は中国語で、「屈折語」の典型はラテン語、「膠着語」は日本語や朝鮮語などです。 「孤立語」とは、一つ一つの語が独立していて… -
“Give and take”――中国人との付き合い方
昔は、信頼できる中国人の友達を1人持てば、世界中どこでも何不自由なく旅ができる、といわれていました。その友達が次の国にいる友達と連絡を取ってくれ、その次の国ではまたその友達が面倒を見てくれる、という具合に、「友達の友達… -
貸す、借りる――「対立物の統一」
古代中国人の思考方法に「陰陽」という考え方があります。この世のあらゆるものを「陰」と「陽」という2つの相対立するものに分ける考え方です。例えば、「男と女」「太陽と月」という具合です。面白いのは、物事を単に対立する2つに… -
「寿」
中国語で「トイレに行く」は“去厕所”ですが、“去解手”や“去一号”と言う場合もあります。「大便」の場合は、“出恭”や“方便方便”などと言ったりもします。つまり「遠回し」な言い方なのですが、次のようなものも、その類に入り… -
“I don’t think so.”――字幕の薦め
語学の勉強に「映画」は非常に役に立ちます。それは映像を通して感動が高まることで人間の記憶にとどまりやすいからです。私は英語の勉強をかねて、毎日、できる限り1本は、映画を見ることにしています。最近は、ケーブルテレビや C… -
「さようなら」と“再见”
だいぶ前の台湾の映画に「さようなら・(追加)再见 また逢う日まで(削除)」というのがありました。「さようなら」も“再见”も、それぞれ人と別れるときの言葉です。でも、この2つの表現はどこか微妙に違っているように思います。… -
「飲む」のいろいろ
中国には「方言」がたくさんあり、上海語や広東語、北京語ではまったく別の言語といってもいいくらいの差があります。 「お茶を飲む」という言い方を見てみると、“喝茶”“吃茶”“饮茶”という、大きく分けて3つの言い方が存在… -
「落石注意」――「隕石(いんせき)」のこと
日本では山間部を歩いていると「落石注意」という標識をよく見掛けます。ところで、この「落石」とはどういう意味でしょうか。「落ちてくる石」でしょうか。実はそうではありません。これは「石が落ちる」ということなのです。 「… -
日中同形語――中国語は外国語です
「中国語は漢字を使っているから、聞いてわからなくても書けば通じるし、新聞も見ればだいたいの意味はわかる」「旅行に行っても困らない」という話を聞くことがあります。でも、本当にそうなのでしょうか。実際に中国語を学習している… -
ひげを吹く
中国語で怒りを表現するときの言葉として“吹胡子瞪眼”というものがあります。“瞪眼”(目をむく)のはわかりますが、“吹胡子”(ひげを吹く)は日本人にはなじみがないかもしれません。昔の中国の「老先生」は「ひげ」をたくわえて… -
「うさぎとかめ」
「うさぎとかめ」の話はよく知られたイソップの寓話(ぐうわ)の一つです。イソップの中国語訳の最初は明代のヨーロッパ人宣教師によるものです。最も有名なのは、1840年にイギリス人のロバート・トームによって中国語に訳された『… -
おならの話
「出物腫れ物、所嫌わず」といいますが、日本人と中国人、あるいはアメリカ人では「おなら」に対する感覚が微妙に異なるようです。アメリカに居たときもそうですが、中国でも、書店で隣に立っている人が、突然「ぶぶっ」とおならをした… -
No と言えない日本人
こういったタイトルの本が以前に出たことがありますが、確かに日本人は“No”と言うのが苦手なようです。 アメリカの図書館では、利用者はカバンを持ったまま書庫に入ることができます。ただし、出るときには必ずカバンの中身をチ… -
右脳で学ぶ外国語――夢の中で中国語を!
言語表現は人の「脳」で行われますが、人の脳には左と右があります。言語をつかさどるのは、「左脳」ですが、左脳だけ使っていたのでは、なかなか上達しないものです。目で読むのは「左脳」を使っています。日本の外国語教育は、これま… -
あなたは昨晩、何時まで起きていましたか。
これを中国語で言おうとすると、上級者でも結構大変です。では、「郵便局は何時まで開いていますか」はどうでしょう? 邮局开到几点? もちろん、これも正しい中国語でしょう。でも、中国語での「普通」の表現とし… -
プレゼントに「傘」は禁物
中国人にプレゼントをするとき、気を付けなければならないことがあります。かつての中国では「折りたたみの傘」は珍しく、私も中国を訪れたときによくこの「傘」をプレゼントした覚えがあります。でもこれは非常にまずいことでした。親… -
しゃれ言葉
さて「孔子さまの引っ越し(“孔夫子搬家”)」と掛けて何と解くでしょう? 日本でもこれとよく似たものがありますね。そう「しゃれ言葉」です。「風呂屋の釜」=「お湯だけ」=「言うだけ」というものです。 中国語にもこの「しゃ… -
「すみません」
日本ではお店に入っても「すみません」、ものを買っても「すみません」、人にものを尋ねるときも「すみません」、まさに「すみません」と人に謝ってばかりいるのですが、さて、中国語ではどうでしょう? お店に入って店員さんを呼… -
抽象が苦手な中国語
“telescope”(望遠鏡)のことを今は中国語でも“望远镜”といいますが、かつては“千里镜”といいました。「ものの『本質』」も、今では“本质”といいますが、禅では「眼目」あるいは「眼睛(がんぜい)」といいます。また… -
“圆满”――主人公のいない小説
催し物が滞りなく終了したとき、中国語ではよく“本次大会圆满结束了”などといいます。この“圆满”(円満な)という言葉にも中国人の「物の見方・考え方」が反映されています。中国では「完全」なものの象徴は「円」ですが、ギリシャ… -
声調と音楽の関係
中国語の特徴の一つに声調があることが挙げられます。このことは、中国の音楽と西洋の音楽の違いにも表れています。中国語の詩をそのまま五線譜に表せば、1つのメロディが作られます。つまり中国の音楽は一種の自然発生的なものであっ… -
「饅頭(まんじゅう)」の話
中国の北方(長江以北)の主食は、ご飯よりむしろ「饅頭」です。ただ日本人は「饅頭」と聞くと中に餡(あん)が入ったものを想像しますが、中国の「饅頭」は何も入っていません。いわゆる「蒸しパン」みたいなものです。 ところが… -
“吉尼奥日”=“January”
以前、ボストンに住んでいたとき、バスの中でいつも出会う中国人のおばあちゃんがいました。必死で英語の勉強をしているのですが、あるとき、ふと肩越しにノートを見ると「“吉尼奥日”=“January”」と書いてありました。さす… -
天子は南面する
中国には古来から、「天子は南面する」という言葉があります。中国語でいえば“坐北朝南”です。つまり、天子は「北を背にして座り、南面する」わけです。中国の伝統的な家の造りはすべてこうなっていますし、客を招待したとき、客は北… -
東西南北
中国語の方位の言い方は、日本語や英語とは違います。日本語や英語では「北西の風」とか、「ノースウエスト航空」と言いますが、中国語だと“西北风”“西北航空公司”となります。同様に、「北東」「南西」「南東」は、中国語では“东… -
中国語は身を助ける
世界の人口は約66億といわれていますが、そのうち中国の人口は約13億です。つまり、世界の5分の1の人が中国語を話しているということになります。その上、最近はヨーロッパや日本にたくさんの中国人観光客が訪れるようになり、世… -
中国語学エッセイ:コーヒーを入れる
昔は、中国でコーヒーを注文すると、出てくるのはネスカフェ(“雀巢咖啡”)のインスタントコーヒー(“速溶咖啡”)と相場は決まっていました。今は町にはネットカフェもたくさんあって、若者たちはそこで、無線 LAN でネットサー… -
“下午好”は午後のあいさつ?
最近は中国でも「スターバックスコーヒー」をいろいろな町で見掛けることができます。店に入ると“欢迎光临!”(いらっしゃいませ)と笑顔で迎えられます。“今日咖啡”(今日のコーヒー)や“摩卡”(モカ)など、出てくるものも日本や… -
「おばさん」こんにちは
中国で幼稚園などを訪問すると、かわいい笑顔で“阿姨好!”(おばさん、こんにちは)、“叔叔好!”(おじさん、こんにちは)と迎えられます。帰りには“阿姨再见!”(おばさん、さようなら)、“叔叔再见!”(おじさん、さようなら)… -
白線の「内側」でお待ちください
日本ではホームで列車を待っていると、「白線の内側でお待ちください」という放送が入ります。ところが、これを中国人が聞いてそのまま実行したら大変なことになります。中国人にとっては「白線の内側」とは線路側になるのです。ですから… -
偶数と奇数――指定席のとり方
中国では、映画館や京劇の劇場などは、すべて指定席(“对号入座”)です。もしあなたがカップルで隣り合わせの席を取る場合には、注意が必要です。なぜかというと、中国では例えば「20番」の席と「21番」の席は隣り合わせにはならな…