カテゴリー:清原文代

  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:HSK、中検、センター試験の中国語

    [1]検定試験対策クラスのためにHSKの“汉语考试服务网”から新HSK考试大纲(2009年版)をダウンロードしたら、ヒアリング用の音声ファイルがrarで圧縮されていて、解凍したらwmaだった...Macユーザーには辛い。…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:“两岸”の中国語

    [1] 中国語入門初級の段階では所謂規範的な“普通话”を学ぶが、実際の中国語は多様。例えば“两岸”の中国語は異なる。中華語文知識庫《兩岸差異用詞》では、所謂大陸と台湾の語彙の違いがまとめてある。https://t.co/…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:中国の連休と訪日観光

    [1] 今日(10/1)から1週間、中国は国庆节の連休。多くの訪日観光客が日本を訪れるだろう。ただ、国庆节の休みは本来3日間。https://t.co/6nHtk79IqN— Qingyuan Wendai …
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:日本政府関連Webサイトにある中国語による情報を探す

    こんなものを偶然見つけた。[1] 厚生労働省「外国人労働者向けモデル労働条件通知書(中国語)」日中対訳でチェックをつければ使えるようになっている。https://t.co/KpzG1uQEcS— Qingyu…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:9月1日防災の日

    9月1日は関東大震災があった日、防災の日です。 災害が起こった時、日本語を母語としない人は「災害弱者」になってしまいがちです。 日本の自治体の中には災害対策マニュアルの多言語化を進めているところがあります。以下はその…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:北京语言大学BCC语料库(中国語コーパス)

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。今回はTwit…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:大学職員向け中国語教材、プレゼンのための中国語教材

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はTw…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:物の名前をネットショップで見てみる

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はTw…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:解説やクイズを挟みこんだ動画教材を作るサービスZaption

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はFa…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:日本漢字→簡体字、簡体字→pinyinの変換

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はTw…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:災害時の多言語情報

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はTw…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:Quizletで単語を憶える!

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はTw…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:中国語の発音を学ぶためのWebサイト&アプリ

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。今回はTwit…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:“兩岸”の語彙の違いを紹介するエッセイ+動画

     “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。今回はFac…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:台湾のマタニティマークのポスター

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。今回はFace…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:中国語で読む日本のニュース

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はTw…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:日本政府観光局の中国語Webページ

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はTw…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:中国語によるグルメ情報

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はTw…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:スマホを使って教室で楽しく四択クイズができるKahoot!

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はFa…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:観光のための中国語、機械翻訳アプリ

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はTw…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:《现代汉语词典》第5版と第6版の発音表記の相違、中国語教育学会のガイドライン

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はTw…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:YENとYUANは同じ¥

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回は…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:「大阪生活必携」中国語版

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はTw…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:増える中国語圏からの訪日客

     "炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。  今…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:中華語文知識庫

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回は…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-chaolengfan

    宅女炒冷饭:Mac OS X版MS Word 2016の簡体字←→繁体字変換

    “炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回は…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-webmanga

    Web漫画で中国語

    1.Webで日本の漫画の中国語訳を読む  初級の授業を修了した後、いきなり中国語で書かれている文章を読むのはたいへんなので、日本語で書かれた作品がどのように中国語に訳されているかを見ながら学ぶという方法があります。特に…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-takujo-smartphone-dic

    スマートフォンで使う中国語辞書

     セイコーインスツルが電子辞書からの撤退を発表しました。 「電子辞書ビジネスからの撤退について」 撤退の理由の一つとして、スマートフォンの普及が挙げられています。 スマートフォンで使える中国語辞書にはどのようなもの…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 中国語Q&A

    中国語Q&A:存在を表す“有”と所在を表す“在”

    Q:場所+有”+人や物という構文と、人や物+“在”+場所という構文を習いましたが、どう違いますか? A:まず以下の例を見てください。 (例1)<地理に不案内な所で銀行を探す> A:这附近有银行吗…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • yanse

    Quizletで中国語の色を憶える

    http://quizlet.com/48409156 上記の単語集に出てくる色をキーワードに中国のWeb検索サービス百度を検索してみます。さて、どんな検索結果がでてくるでしょう? http://www.ba…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • toplogo-xie

    「写」の簡体字が正しく表示されない?!

    「写」の簡体字が正しく表示されない?!  中国語を教室で学んだことがある人は、教員から「写」という字は日本語の漢字と簡体字では微妙に書き方が異なりますから気をつけてくださいと言われたことがあるでしょう。日本…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 中国語Q&A

    中国語Q&A:「〜に」は必ず“给〜”?(二重目的語をとる動詞)

    Q:教科書に“通知他”(彼に知らせる)というフレーズが出てきましたが、以前「彼に電話をかける」は“给他打电话”と習いました。どうして“通知”の時は“给”を使わないんですか? A:中国語の動詞を目的語の数…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • smartphone

    スマートフォンで中国語入力をするには?―iPhoneとAndroid

    目次 iPhoneで中国語入力をONにする iPhoneで中国語を音声入力する iPhoneで声調符号付きpinyinそのものを入力する Androidで中国語入力をONにする Android…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 中国語Q&A

    中国語Q&A:pinyinの中にある ’ は何?

    Q:pinyinのつづりの中に ’ が入っているものがありますが、この ’ はどういう意味ですか?たとえば、教科書に西安という地名が出てきましたが、piniyinはXī'ānとなっていて、xiとanの間に ’ が…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 中国語Q&A

    中国語Q&A:“会”と“能”

    Q:可能を表す助動詞の“会”は習得、“能”は能力だと習いました。習得と能力の違いがよくわかりません。 A:“会”は練習や訓練の結果ある技能を持っていることですが、そのレベルは問いません。 你会说日…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 中国語Q&A

    中国語Q&A:存在を表す“有”と所在を表す“在”

    Q:場所+有”+人や物という構文と、人や物+“在”+場所という構文を習いましたが、どう違いますか? A:まず以下の例を見てください。 (例1)<地理に不案内な所で銀行を探す> A:这附近有银行吗? Zhè…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 中国語Q&A

    中国語Q&A:2つの「わたしたち」

    Q:教科書には“我们”と“咱们”の2つの「わたしたち」という意味の単語が出てきました。どう違うのですか? A:“咱们”の方は話し手と聞き手を必ず含んだ「わたしたち」です。話をしている“我”(わたし)“我们”(わたしたち…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • bansho_logo

    板書動画:金額の尋ね方

    埋めこみコード [html] <iframe src="https://www.showme.com/sma/embed/?s=tWlHF6e" width=&quo…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • bansho_logo

    板書動画:動詞“是”

    埋めこみコード [html] <iframe src="https://www.showme.com/sma/embed/?s=Iz1MYTo" width=&quo…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • bansho_logo

    板書動画:名前の名乗り方と尋ね方

    埋めこみコード [html] <iframe src="https://www.showme.com/sma/embed/?s=G30ndsu" width=&quo…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • bansho_logo

    板書動画:時点+動詞

    埋めこみコード [html] <iframe src="https://www.showme.com/sma/embed/?s=QYnhs4u" width=&quo…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • bansho_logo

    板書動画:副詞"在"

    埋めこみコード [html] <iframe src="https://www.showme.com/sma/embed/?s=LyhBzKS" width=&quo…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • bansho_logo

    板書動画:介詞(前置詞)"在"

    埋めこみコード [html] <iframe src="https://www.showme.com/sma/embed/?s=vx1QY1Q" width=&quo…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 中国語Q&A

    中国語Q&A:「の」があるのに、どうして“的”は入らないのですか?

    Q:教科書に“汉语老师”(中国語の先生)とか“篮球比赛”(バスケットの試合)という言葉が出てきました。日本語には「の」が入っていますが、中国語は“的”は無くていいんですか? A:結論から言うとそうです。 最初に“她的…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 中国語Q&A

    中国語Q&A:中国語で「酒」と「九」は同じ発音でいいんですか?

    Q:中国語で酒と九は同じ発音でいいんですか? A:はい、同じ発音です。 酒jiǔ 九jiǔ 皆さんはまだ中国語を始めたばかりで知っている単語が少ないため、一つの音声=一つの単語という印象を持っているのでしょう…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 中国語Q&A

    中国語Q&A:-nと-ngは違う音だと習いましたが、両方とも「ん」にしか聞こえません!

    Q:-nと-ngは違う音だと習いましたが、両方とも「ん」にしか聞こえません! A:はい、日本語を母語とする人の耳で聞けばそう聞こえるのは当然です。 日本語の「ん」は実は1種類ではありません。 天王寺(てんのうじ…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • bansho_logo

    板書動画:動詞“是”

    埋めこみコード [html] <iframe src="https://www.showme.com/sma/embed/?s=Iz1MYTo" width="57…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 中国語Q&A

    中国語Q&A:「〜さん」は中国語でどう訳しますか?

    Q:教科書に“老周”とか“小王”とかが出てきた時に、先生は周さん、王さんと訳していました。中国語で「〜さん」はどう訳しますか? A:まず、“老”lǎoと“小”xiǎoですが、これはごく親しい間柄で使うものです。したがっ…
    • このエントリーをはてなブックマークに追加

ブログアンテナ

Twitter

ピックアップ記事

  1. toplog-itc
  2. toplogo_xuexiao

連載一覧

  1. toplogo-language_essay

    【連載】ウチダ教授の中国語学エッセイ

  2. chinabiz_logo2

    【連載】ビジネス中国語

  3. toplogo-dekiru

    【動画】初級テキスト『できる!中国語』会話文映像

  4. xiaochen_toplogo

    【連載】小陳の中国よもやま話

  5. toplogo_liuxingyu

    【連載】中国の流行語

  6. jissen_toplogo

    【連載】実戦の中国語コミュニケーション

  7. fchn_toplogo

    【連載】中国人である私から見た日本

  8. toplogo-takujo

    【連載】宅女の部屋別宅

  9. naruhodo_toplogo

    【連載】小紅のなるほど中国

  10. toplogo-jiaokeshu0001

    【リレー連載】私の教科書作り

投稿の全記事数: 821件

こんな記事はいかが? トップページ中国の方言を聞いてみ...

ページ上部へ戻る