「寿」

 中国語で「トイレに行く」は“去厕所”ですが、“去解手”や“去一号”と言う場合もあります。「大便」の場合は、“出恭”や“方便方便”などと言ったりもします。つまり「遠回し」な言い方なのですが、次のようなものも、その類に入ります。

  “怀孕了”(子どもができた)=“有喜了”
  “瘦了”(やせた)=“苗条了”
  “太胖了”(太った)=“发福了”

 では、“寿衣”“寿材”はどういう意味でしょう? “寿衣”は「死に装束」のことであり、“寿材”は「棺」のことです。つまり、「死」は悲しむべきものでなく、まさに天寿を全うすることは「おめでたい」ということなのです。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
内田慶市

内田慶市関西大学外国語学部教授

投稿者プロフィール

福井生まれ。現在、関西大学外国語学部で教鞭をとる。専攻は「中国語学」。この10数年は特に、「近代における『西学東漸』と言語文化接触」を主な研究テーマとし、さらには、新たな学問体系である「文化交渉学」の確立を目指して研鑽中
パソコンは約25年前に、NEC9801VXIIを使い始め、その後、DOS/Vから「Mac命」に。Mao's Home Page

この著者の最新の記事

関連記事

コメントは利用できません。

ブログアンテナ

[wp-rss-aggregator limit='5' thumbnails='no' excerpts='no']

Twitter

ピックアップ記事

連載一覧

  1. 【連載】小紅のなるほど中国

  2. 【連載】すり込みファイブ

  3. 【連載】中国人である私から見た日本

  4. 【動画】初級テキスト『できる!中国語』会話文映像

  5. 【連載】小陳の中国よもやま話

  6. 【連載】炒冷饭

  7. 【連載】中国語の検索を極める

  8. 【連載】○○から読み取る!中国のc文化—中国語とガラクタと私

  9. 【連載】中国語Q&A

  10. 【連載】ビジネス中国語

投稿の全記事数: 866件

こんな記事はいかが? 「数字を用いた表現①...

ページ上部へ戻る