中国の流行語――“吐槽“

toplogo_liuxingyu

吐槽

tǔcáo

本来の意味 本来中国語にこの単語なし
意味 ツッコミ・愚痴る・批判する
用法 Apple Watch网友吐槽(Apple Watchはいろいろと突っ込まれた。)
我来吐槽一下那个奇葩相亲对象。(あのぶっ飛んだお見合い相手について愚痴りたい。)

説明
中国語では基本的に動詞として使われる。特に嫌いな人間や嫌な事について愚痴りたい時に使うことが多い。
我跟你吐槽一下今天在地铁上看到的极品情侣。
(今日地下鉄で見たバカップルのことを聞いてくれ。)

流行の由来
吐槽”は閩南語にある言葉で、日本の漫才用語「ツッコミ」と意味が似ているので、まず台湾でこの中国語訳が選ばれた。その後ネットを通して、大陸にも伝わった。
今では、日本語の「ツッコミ」の意味が薄れて、「愚痴る・批判する」の意味で使われるのが一般的である。


百度百科



你知道这个网络用语吗?―“男神““女神“

View Results

読み込み中 ... 読み込み中 ...

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

許雪華北京外国語大学・院生

投稿者プロフィール

この著者の最新の記事

関連記事

コメント

    • vickycheng
    • 2015年 4月 17日

    初めまして、台湾出身のものですが、
    いつも楽しく拝見させていただいています。

    今回の流行語【吐槽】の発音についてですが、
    《tǔcáo》と発音表記されていますけれども、
    実際、台湾では《tùcǎo》に近い発音をされています。

    • 中国語学習ジャーナル編集チーム
      • 中国語学習ジャーナル編集チーム
      • 2015年 4月 20日

      台湾の状況お知らせいただきありがとうございます!こういった違いもあるんですね。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

ブログアンテナ

Twitter

ピックアップ記事

  1. toplog-itc
  2. toplogo_xuexiao

連載一覧

  1. toplogo-takujo

    【連載】宅女の部屋別宅

  2. clinic_toplogo

    【連載】中国語医療通訳トレーニング

  3. 15mini_toplogo

    【連載】15分チャイニーズ

  4. toplogo-surikomi5

    【連載】すり込みファイブ

  5. ws2015-01

    中国語教育ワークショップ第3弾|榎本英雄先生と沈国威先生による講演!

  6. toplogo-otsuka

    【連載】大塚犬のちょこっとチャイナレポート in Japan

  7. toplogo-chaolengfan

    【連載】炒冷饭

  8. c-culture_toplog2

    【連載】○○から読み取る!中国のc文化—中国語とガラクタと私

  9. toplogo-language_essay

    【連載】ウチダ教授の中国語学エッセイ

  10. xiaochen_toplogo

    【連載】小陳の中国よもやま話

投稿の全記事数: 840件

こんな記事はいかが? toplogo-dekiruできる!中国語:第7...

ページ上部へ戻る