中国の流行語――“坑爹“

toplogo_liuxingyu

坑爹

kēng diē

本来の意味 俺様を騙す(元は中国江蘇省(山東省の説もある)の方言)。坑:わなにかける;爹:自称「俺様」
ネット上の意味 ゲームで仲間に裏切られたとき、あるいは実生活で誰か(商店などの場合が多い)に騙されたときに、自分の感情を吐き出す一言。男性の使用が多い。
用法 坑爹呢这是!”
(オンラインゲームの途中で仲間の一人が急にゲームを止めて逃げてしまったときの一言。本来の語順は“这是 坑爹呢”。語順を倒置することで、感情をよりいっそう強調する。)

派生:(値段が)高すぎる。ぼったくりだ。
这也太坑爹了。
(直訳:人を騙すにも限度がある! 状況の説明:某喫茶店で値段がスーパーの3倍もするサンドイッチを買ったが、食べてみたら、材料も新鮮ではなかったし、味もよくなかった。)

流行の由来:ネット上の流行は日本のアニメ『ギャグマンガ日和』(中国語:搞笑漫画日和)に由来。「CUCN201」というネット上の声優チームが作ってネットに流した中国語の吹き替え版の中で使われたことで、ネット上の流行語となった。今では実生活においても広く使われるほど市民権を得ている。


参考資料:百度百科



你知道这个网络用语吗?―“男神““女神“

View Results

読み込み中 ... 読み込み中 ...

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

許雪華北京外国語大学・院生

投稿者プロフィール

この著者の最新の記事

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

ブログアンテナ

Twitter

ピックアップ記事

  1. toplog-itc
  2. toplogo_xuexiao

連載一覧

  1. chinabiz_logo2

    【連載】ビジネス中国語

  2. toplogo-chaolengfan

    【連載】炒冷饭

  3. clinic_toplogo

    【連載】中国語医療通訳トレーニング

  4. toplogo_jiansuo

    【連載】中国語の検索を極める

  5. 中国語Q&A

    【連載】中国語Q&A

  6. ws2015-01

    中国語教育ワークショップ第3弾|榎本英雄先生と沈国威先生による講演!

  7. 15mini_toplogo

    【連載】15分チャイニーズ

  8. toplogo-surikomi5

    【連載】すり込みファイブ

  9. naruhodo_toplogo

    【連載】小紅のなるほど中国

  10. toplogo-takujo

    【連載】宅女の部屋別宅

投稿の全記事数: 843件

こんな記事はいかが? CS4-1409【中国語会話】CS4...

ページ上部へ戻る