- Home
- 連載
カテゴリー:連載
-
Inbound Chinese 26 地下鉄の利用(3)
近年の外国人観光客の増加に伴い,各鉄道会社も外国語の案内など,外国人観光客の対応に力を入れているようです。これからは各業種別の外国語教育や教材などが必要となってくるでしょう。なお,「大阪市交通局」と出てきますが,現在… -
春節をテーマにした短い動画
2020年の春節は1月25日です。 AppleはiPhoneの宣伝のためにiPhoneで撮った動画作品を公開しています。近年は春節が近づくと、春節をテーマにした中国語の短い動画を公開しています。中国の人が春節に対… -
スマホで中国語(2019年12月版)
スマホの中国語入力の設定の記事を2つ書きました。iPhone(iOS13)の人は以下の記事です。https://t.co/5spXDxbyg8Android(Android10)の人は以下の記事です。https://t… -
第12回 Alipay、WeChat Payで支払うには中国の銀行に口座がないと不可――日本人家族のとある日常in上海
今日は中国のオンラインペイメントについてお話ししたいと思います。 中国ではAlipayやWeChatPayといったオンラインペイメントが主流です。今じゃ道端にいる物ごいのような方たちでさえ、自分の電子マネー口座の… -
Inbound Chinese 25 地下鉄の利用(2)
地下鉄の利用(2) 各都市によって多少の違いはあるかもしれませんが,駅や車内で放送されている内容にほぼ大差はないと思います。公共交通機関を利用する中国人観光客,日本人の乗客ともに 快適な車内環境を作ることが大切… -
第11回 変わりつつある中国のサービス――日本人家族のとある日常in上海
変わりつつある中国のサービス 先日上海の空港を利用する機会がありました。 去年自分が中国に来た時はそこまで気にして見ていなかったので、その時点でどうだったかちょっと記憶にないのですが、つい先日空港で荷物を待ってい… -
宅女炒冷饭:iPhone・iPadの便利機能
iOS11のカレンダーの設定、別の暦の表示を選ぶと、太陽暦ともう一つ別の暦をカレンダーアプリに表示できる。中国暦、ユダヤ暦、イスラム暦がある。旧暦を併用している地域の人とつきあいがある場合は、中国暦をオンにしておくと便利… -
第10回 上海での生活の安全性について――日本人家族のとある日常in上海
上海での生活 -安全性について- ずっと書きたいと思っていたことの一つ、中国・上海での生活の安全性について今日は書きたいと思います。 中国の転勤は単身赴任の率が高いと聞きます。 夫が転勤になった時、転勤先が欧米… -
第9回 『異文化間語用論 -Intercultural Pragmatics-』――日本人家族のとある日常in上海
今日のテーマは『異文化間語用論 -Intercultural Pragmatics-』 春学期もあと2週間ほどになりました。 プレゼンやらレポートやら筆記試験やら、みんな準備に大忙しです。 中国の大学の入試統一… -
第8回 上海で見つけたおもしろいもの 第一弾――日本人家族のとある日常in上海
こんにちは。 今日は上海で見つけたおもしろいものをご紹介します。 来たばかりの頃はもの珍しさもあって、不思議なものを見つけては写真に収めていました。 最近はなんだかそれらも当たり前になってきてしまって、ちょっとくら… -
第7回 家族の中国語の教科書と7才の娘の中国語習得――日本人家族のとある日常in上海
家族それぞれの中国語教科書 今回はうちの家族がそれぞれ学校の中国語クラスで使っている教科書をご紹介したいと思います。 現在、長男(高2)と長女(中3)と次女(年長)がアメリカンスクールで中国語クラスを取ってい… -
第6回 上海のお医者さんと今回受診した脳神経科――日本人家族のとある日常in上海
今日は上海の医療事情についてお話ししたいと思います。 上海といえば中国の中でも日系に限らず、世界各国からの駐在員が集まる街として有名です。 それに伴って海外のお客さんを対象としたサービス業や飲食店も多いです。 … -
Inbound Chinese 24 地下鉄の利用(1)
地下鉄の利用(1) 日本を訪れる中国人観光客の増加に伴い,公共交通機関を利用する中国人観光客も増えています。都市によっては,すでに外国語の車内放送や構内放送をしているところもあります。駅や車内で放送されている内容… -
第5回 床屋さん――日本人家族のとある日常in上海
先週末に旦那と息子が髪の毛を切りに行くというので、一番下の娘も連れて一緒に付いていきました。 思い返せば上海に来たばかりの頃、旦那が地元で床屋さんを探さないとと言って上海の日本人向けのフリーペーパーなどに紹介されて… -
第4回 上海の電動バイクの交通ルール改定と、それにまつわる感動話――日本人家族のとある日常in上海
今日のタイトルは『上海の電動バイクの交通ルール改定と、それにまつわる感動話』 4月15日実施、上海の電動バイク交通ルール改定・強化 4月15日づけで、上海での電動バイクのライセンス取得や交通ルールが大幅に改… -
第3回「上海に来て1年。いろいろと思うこと」――日本人家族のとある日常in上海
今回のテーマは『上海に来て1年。いろいろと思うこと』です。 3月末で私たち家族が上海に来てから丸一年が経ちました。 そしてつい先日、17歳の長男が日本で1年間過ごした高校で同級生だった友達が、上海に遊びに来… -
第2回「上海交通大学の校舎と学生食堂」――日本人家族のとある日常in上海
こんにちは。今日は自分の通っている上海交通大学の校舎と学生食堂を紹介いたします。 上海交通大学、英語でShanghai Jiao Tong University、略して上交大、上海交大、SJTUと呼ばれたりして… -
第1回「足場」――日本人家族のとある日常in上海
はじめに インターネットやスマートフォンの普及によって世界のニュースや情報がいつでも入手できるようになった。翻訳ソフトの発達によってこれまで全く勉強したことがない言語で書かれた記事でさえ読むことができるような時代… -
Inbound Chinese 23 美容室で(5)
美容室で(5) 美容室での会話の最終回です。美容院を始め,ファッションなどの分野でも海外のものを取り入れるスピードが速い中国ですから,常に新しい語が出てきます。常にアンテナを張ってフォローしたいものです。 … -
Inbound Chinese 22 美容室で(4)
美容室で(4) 美容室での会話の第4回目です。今回出てくる「髪が膨らんできたら」など,日常でごく普通に使う表現も,いざ外国語で表現しようとすると難しいものです。実は日常会話が一番難しいのです。 [audio… -
Inbound Chinese 021 美容室で(3)
美容室で(3) 今回は美容室での会話の第3回目です。カラーリングとシャンプーの場面です。微妙な色を説明するのは難しいです。また,シャンプーをする際には細かい気遣いが必要です。。 [audio mp3="ht… -
Inbound Chinese 020 美容室で(2)
美容室で(2) 今回は美容室での会話の第2回目です。美容師さんにきっちり説明をしないと,満足のいくヘアスタイルにはなかなかなりません。中国語で要求をされたときに,少しでも対応できるようにしたいものです。 [… -
第37回 日本語の中の中国語その17――ほぞをかむ
「臍を噬む」は「後悔する。取り返しのつかないことを悔やむ」(『広辞苑』第七版)という意味で、後になってからあの時やっていればと悔いることを表します。もっとも最近では、後になってふり返るのではなく、ただ、ひどく悔しい思い… -
Inbound Chinese 019 美容室で(1)
美容室で(1) 日本で生活している中国人だけではなく,観光で日本を訪れた中国人観光客の中にも観光のついでに日本の美容室で髪を切る人が増えているそうです。今回から4回に分けて,美容室での会話を見てみましょう。今回は… -
15 分チャイニーズ:No.015 “会”からの“得”補語
「私は車の運転がうまくありません」を、日本語の語順そのままに“我开车不好”と言っても通じますが、ネイティブなら“我车开得不好”のように“得”補語を使いそうですね。初級学習者の中には“得”補語をうまく使えない方がいらっし… -
ビジネス中国語:第10回 讨价还价
今回は、中国のお店で買い物をするときの値切る場面です。 课文 [audio mp3="http://www.ch-station.org/wp-content/uploads/2015/05/biz010.mp3… -
落語DE中国語 第1幕
「中国語学習に落語が役に立つ。」 そんなことを思うようになっています。 多くの中国語学習者が「話せない」とおっしゃるのですが、中国語を話せるようになるコツが落語にはあるように思います。 これから三回に分けて、落… -
叙述を導く量詞|すり込みファイブ
①日本語の音声を聴いて中国語に訳す。 [audio mp3="http://www.ch-station.org/wp-content/uploads/2015/06/surikomi5_02_jp.mp3"][/au… -
工場通訳の心得|中国語通訳というお仕事
中国語と付き合いはじめてから三十数年。 関西大学で中国語を学び(実際にはNHK講座のテレビとラジオ、この他、中国語を身に付けるためにいろんな方法を採りました)、その後、日中専門商社に入り、入社してすぐに中国に出… -
第9回 日本語の中の中国語その4―泥酔―|現代に生きる中国古典
先日、授業を何度も休んでいた学生が、久々に授業に出てきた。筆者が欠席の理由をたずねたところ、学生から「バイトで泥のように働いていました」との返事が返ってきました。耳慣れない言葉に、誤用ではないかと指摘すると、学生はこう… -
落語DE中国語 第2幕
第1幕へ戻る さて、中国人の大らかさに触れ、中国語を学ぼうと思ったよしが、横丁のご隠居に中国語を楽して安上がりにマスターする方法を相談し、ご隠居は落語が役に立つといい、それも『ビッグデータ』なるものが役に立つという… -
第8回 元首たちの古典教養その5―博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之―|現代に生きる中国古典
今回は、現国家主席である習近平が満を持しての登場です。習近平は、インタビューで、趣味は登山、水泳など多いが、一番の趣味は読書だと答えています。忙しい公務の合間に時間を見つけては読書に勤しんでいるようで――筆者の個人的な… -
-
中国の流行語――“卖萌“
卖萌 màiméng 意味 萌えを売りにする;かわい子ぶる; 「萌」は日本語の漫画やアニメ用語「萌え」と同じ意味。「卖」は「見せる」「ふりをする」の意味。 用法 现在的明星都喜… -
第10回 元首たちの古典教養その6―横看成嶺側成峯―|現代に生きる中国古典
2014年6月18日、李克強総理は、イギリスの王立国際問題研究所で「共建包容发展的美好世界」という講演をしました。李克強は講演の中で、中国の社会と経済に関する現状報告をし、中国とイギリスの各方面での関係強化を訴えていま… -
15 分チャイニーズ:No.018 依頼の作法
人にものを頼むとき、「…してください」と言うより「…していただけますか」のように疑問形にして相手に断る余地を残すほうが丁寧なのは、日本語も中国語も同じです。単純に“请给我您的名片”「お名刺を下さい」と言うより“请给我您… -
第14回 元首たちの古典教養その8―――草树知春不久归,百般红紫斗芳菲―|現代に生きる中国古典
2012年5月8日、北京で第四次米中戦略経済対話が開かれ、米中両国の関係発展と、あらゆる方面の長期的問題についての戦略的対話がなされました。当時の国家主席だった胡錦濤は、開幕式で式辞を述べ、その最後を次のように締めくく… -
宅女炒冷饭:Mac OS X版MS Word 2016の簡体字←→繁体字変換
“炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回は… -
宅女炒冷饭:中華語文知識庫
“炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回は… -
宅女炒冷饭:増える中国語圏からの訪日客
"炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今… -
宅女炒冷饭:「大阪生活必携」中国語版
“炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はTw… -
中国語を分割しピンインを付けるウェブサービス-CTAの使い方
1.動画でざっと動きを確認する 2.CTAとは ウェブブラウザ上で中国語を単語に分割、声調符号付きのピンインに変換できるサービスです。単語の分割がまちがっている時やピンインが違う場合もク… -
宅女炒冷饭:YENとYUANは同じ¥
“炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回は… -
宅女炒冷饭:ネットを使って中国語で授業を聴く
“炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今… -
15 分チャイニーズ:No.019 使役動詞をスピーキングに役立てる
我叫/让他去北京。(私は彼を北京に行かせます) 「…させる」のような使役表現は、中国語では“叫/让”などの使役動詞を使います。“叫”なら「命じて…させる」、“让”なら「…してもらう」の意味を含みますので “叫”… -
宅女炒冷饭:観光のための中国語、機械翻訳アプリ
“炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はTw… -
ビジネス中国語:第11回 报价
今回は,サンプル商品の見積もり依頼する場面です。 课文 [audio mp3="http://www.ch-station.org/wp-content/uploads/2015/10/biz011s.mp3"]… -
中国の流行語――“颜值“
颜值 yán zhí 意味 顔面偏差値;美人度;イケメン度 「颜」は日本語の「顔」と同じ意味。「值」は「数値」の意味。 用法 那个女演员颜值很高。(あの女優は超美人だ。) 男… -
第13回 日本語の中の中国語その6―口は災いのもと―|現代に生きる中国古典
インターネットを見ていると、連日のように失言に関する話題を目にします。失言は恐ろしいもので、たった一言の余計な言葉のために社会的地位を失った人もいました。まさに「口は災いのもと」です。「口は災いのもと」は、「口は禍の門… -
15 分チャイニーズ:No.016 “有”の有効利用
私がまだ大学生のころ「痰がからむ」を中国語でどう言うか留学生に尋ねると、彼はしばらく思案して、こう答えました。 嗓子里有痰。Sǎngzili yǒu tán. “有”「ある」だって?! なーんだそんなんでい… -
落語DE中国語 第3幕
第2幕へ戻る どこの世界にも早合点するものがあるもので、ご隠居さんの話を聞いて早速街の本屋に走ったよし。 買うたのは今はもう絶版の『中国相声傑作選』(東方書店)とカセットテープ。 ●「ご隠居、あんた嘘つきやな。… -
Web漫画で中国語
1.Webで日本の漫画の中国語訳を読む 初級の授業を修了した後、いきなり中国語で書かれている文章を読むのはたいへんなので、日本語で書かれた作品がどのように中国語に訳されているかを見ながら学ぶという方法があります。特に… -
第11回 日本語の中の中国語その5―数奇―|現代に生きる中国古典
台湾の映画監督である侯孝賢の最新作「刺客聶隠娘(邦題「黒衣の刺客」)」が間もなく日本で封切られます。「悲情城市」の侯孝賢がメガホンを取るほか、古典小説「聶隠娘」がモデルとあって、公開が楽しみです。先日、この映画の紹介を… -
小容の台湾現地リポート Vol.1
小容の台湾現地リポート Vol.1 台湾からの現地リポートです。 人気の海外旅行先ランキングで、いつも三本の指に入る台湾ですから、細かい説明は必要ないと思いますが、今回は第一回目ということで、簡単に台湾の… -
小容の台湾現地リポート Vol.2
小容の台湾現地リポート Vol.2 ここ最近、毎日のように夕立がある台湾台北です。今日は日曜日ですが、お天気がイマイチなので家の近くのカフェで過ごしています。 [caption id="attachment… -
15 分チャイニーズ:No.017 パラフレーズでパラパラ
パラフレーズという言葉はご存知ですか。パラフレーズとは「ある表現を他の語句に置き換えて、わかりやすく述べること」と説明されています。中国語のスピーキングで言うと、自分が中国語に訳せるレベルまで日本語を簡単にすることにな… -
小明神の高校中国語|小明神Q&A
「高校で中国語が学べるの?」 はい、学べます!公立でも私立でも、中国語を開講している高等学校は全国各地に結構ありますよ。ただ、単位数は学校によって異なりますので、カリキュラムをしっかり確認してくださいね。 … -
第12回 元首たちの古典教養その7―言者无罪,闻者足戒―|現代に生きる中国古典
1944年、毛沢東は、『一九四五年的任务』という十五条からなる文章を発表しました。その十四条では、国民党との差別化を図るため、共産党の指導者たちに次のようなことを呼びかけています。 各级领导人员,有责任听… -
宅女炒冷饭:スマホを使って教室で楽しく四択クイズができるKahoot!
“炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。 今回はFa… -
【街角生録】-聞いてみよう生の中国語- File.0003 バスの車内放送
第3回目の「街角生録」は天安門の南からバスに乗った時の映像です。車内放送が聞こえてきますが、さて何と言っているでしょうか?答えは後日掲載します。ぜひそれまでにヒヤリングチャレンジしてみて下さい。 難易度:★★★ … -
ビジネス中国語:第8回 双”十一”
课文 [audio mp3="http://www.ch-station.org/wp-content/uploads/2014/12/bis-8.mp3"][/audio] 妻子:双十一,各网站都在进行促销… -
【現地レポート】舌尖上的云南——香草香草原生态火锅
寒冷的冬天,再没什么能比热气腾腾的火锅更能温暖人心了,这次给众位奉上的,是小编最爱的云南火锅—香草香草。 相传,清末时期,云南红顶商人带领马帮穿行茶马古道,期间幸得彝族寸师傅以云南特有的香料精心研制出特色汤… -
第3回 元首たちの古典教養その2―嘤其鸣矣,求其有声|現代に生きる中国古典
最近、中国人留学生が中国語の授業を履修するようになってきた。授業では、日本人学生の会話の練習相手になってもらったり、最新の中国事情を話してもらったりと、協力してもらっている。彼らは、授業や日本での暮らしで感じた日本と中… -
【街角生録】-聞いてみよう生の中国語- File.0006 アイスを買う
第6回目の「街角生録」は2人の中国人(中国語会話Chinese Station3の出演者のお二人)がアイスを買っている場面です。アイスの商品名が繰り返し出てきますが、なんていう名前の商品か分かりますか? 難易度:★… -
○○から読み取る!中国のc文化(6)
今日のテキスト本文 中国の人には、我々日本人がこう見えているようです。でも、一昔前のことではないでしょうか。 玛丽:山本,有什么好事啦?这么高兴? 山本:我母亲来信了。她在信上高兴地说,我姐姐下… -
15 分チャイニーズ:No.012 名前の尋ね方・呼び方
名前の尋ね方・呼び方 尋ねられない限り自分の名前を押し売りしないのが、中国の伝統的な作法です。もちろんケースバイケースで、いろんなパターンはありますが、基本は知っておくべきだと思います。 一昔前、まだ携帯電… -
中国の流行語――“奇葩“
奇葩 qípā 本来の意味 珍しくてきれいな花。転じて優れた人やものを指す。 用例:这篇小说是近来文坛上出现的一朵奇葩。(この小説は最近の文壇に現れた“奇葩”である。) 今の意味… -
15 分チャイニーズ:No.011 ”不知道”だけでは困ります
”不知道”だけでは困ります そりゃー、知らなければ仕方ないですけれど、何か尋ねられて、“不知道”の一言で終わってしまっては、しらけた空気が流れるかもしれませんね。 そこで、こんなパターンを用意していても、損… -
中国の流行語――“雾霾“
雾霾 wù mái 本来の意味 “雾”は普通の霧。“霾”は土やほこりなどを多く含んだよどんだ大気やスモッグのことを指す。 今の意味 基準値を超えた高濃度のPM2.5を含む空気 … -
第1回 元首たちの古典教養|現代に生きる中国古典
中国では悠久の歴史の中で多くの書物が編まれ、その中から多くの古典が生まれてきた。中国語を学ぶものは、ほとんどの場合、現代中国語(口語)を学び、古典文(文語)は特別な関心を持たない限り、積極的に学ぶことはないように思われ… -
スマートフォンで使う中国語辞書
セイコーインスツルが電子辞書からの撤退を発表しました。 「電子辞書ビジネスからの撤退について」 撤退の理由の一つとして、スマートフォンの普及が挙げられています。 スマートフォンで使える中国語辞書にはどのようなもの… -
15 分チャイニーズ:No.009 「…と思う」いろいろ
「…と思う」いろいろ 日常会話で「…と思う」と言いたいとき、まず“想”と“觉得”(juéde)の二つを当たって下さい。 “想”は想像してとか予想して「…と思う」と言うときに使います。 我想明天可能下雨… -
【現地レポート】藏在胡同里的美食——大贵私房菜
※今回の現地レポートは北京のレストランの紹介になります。中国語で作成していただいておりますので、ぜひ、日本語翻訳にチャレンジしてみてください。翻訳した方はぜひ投稿してください。(hino) 大贵是一家主… -
【街角生録】-聞いてみよう生の中国語- File.0004 朝食・お店の呼び込み
第4回目の「街角生録」は北京の前門付近を朝7時頃に散歩していた時に出くわした場面です。お店の呼び込みをしているお姉さんの言っていることに注目してみましょう。食べ物の名前がいくつか出てきます。 難易度:★★★ … -
中国の流行語――“坑爹“
坑爹 kēng diē 本来の意味 俺様を騙す(元は中国江蘇省(山東省の説もある)の方言)。坑:わなにかける;爹:自称「俺様」 ネット上の意味 ゲームで仲間に裏切られたとき、ある… -
【現地レポート】海碗居——最好吃的炸酱面
身在北京,不去尝试一下老北京的各种小吃岂不枉来北京?今天就给大家介绍一家饭店,让各路吃货们将北京小吃一网打尽。 灰砖青瓦,雕花格窗,海碗居京味儿十足的建筑风格会让所有走近它的人都深深体会到老北京的朴实亲切。… -
15 分チャイニーズ:No.010 “到”「まで」を「至る」で検証する
“到”「まで」を「至る」で検証する “到”のもともとの意味は「至る」です。そこから何だかんだあって、「まで」という意味に派生しています。 到美术馆怎么走?(美術館までどう行きますか) 从9点到12点。(… -
第2回 内助|現代に生きる中国古典
ヤンキースの田中将大投手が、故障からの復帰戦を勝利で飾ったとの報道が伝えられた。野球に限らず、サッカー、テニスなど、日本人選手の海外での活躍が連日のように報道される。そして、メディアは同時に選手夫人の「内助の功」につい… -
【街角生録】-聞いてみよう生の中国語- File.0005 バスの乗車整理のおばちゃん
第5回目の「街角生録」は北京の鍾楼付近のバス停ででバスの乗車を整理している黄色い服を着たおばちゃんが話している内容を聞いてみましょう。 難易度:★★ [tabs] [tab title="チャレンジ"] … -
通訳の心構えと法廷通訳について|中国語通訳というお仕事
せっかく学んだ中国語を仕事に活かしたいと思われている方は、多いと思われます。 通訳や翻訳の仕事は、時代と共に刻々と変化してきています、私が経験してきたことが少しでも皆さんのご参考になればと思います。経験してきた… -
ビジネス中国語:第9回 拜访公司 初次见面
今回は、谷口氏が会社の上司を伴い、中国の会社を表敬訪問する場面です。 课文 [audio mp3="http://www.ch-station.org/wp-content/uploads/2015/01/bis… -
第6回 元首たちの古典教養その4―鞠躬尽瘁,死而后已―|現代に生きる中国古典
1995年、陝西省と甘粛省は、大規模な干ばつにみまわれた。当時、国家主席であった江沢民は、被災地を慰問し、現地の幹部たちを次のように激励した。 まだ数多くの人びとが衣食に不自由しているだろう。そして、自然条件が悪いため… -
初級者に対する中国語発音指導(佐藤晴彦)|中国語“知”のアーカイヴズ
初級者に対する中国語発音指導(佐藤晴彦) 授業資料 『中国語“知”のアーカイヴズ』シリーズは、中国に関して偏った情報しか得ることができず、「竹のカーテン」があると言われていた1960年代… -
対談 私と中国語「佐藤晴彦×日下恒夫」|中国語“知”のアーカイヴズ
私と中国語「佐藤晴彦×日下恒夫」 対談者: 佐藤晴彦(神戸市外国語大学名誉教授) 日下恒夫(関西大学文学部教授) 『中国語“知”のアーカイヴズ』シリーズは、中国に関して偏った情報… -
第7回 日本語の中の中国古典その3―満を持す―|現代に生きる中国古典
先日、野球のイチロー選手がマーリンズへ移籍後、初めて試合に出場したというニュースを読んだ。イチロー選手は、控え選手として試合開始を迎えたが、8回に代打で出場を果たした。イチロー選手の登場を待ち望んでいた現地のファンは、… -
「…まで~する」の“到”|すり込みファイブ
①日本語の音声を聴いて中国語に訳す。 [audio mp3="http://www.ch-station.org/wp-content/uploads/2015/04/surikomi5_01_jn.mp3"][/… -
できる!中国語:第6課 会話1「友達の予定を聞いてみよう」
[tabs] [tab title="中国語"] 张:今天 晚上 你 有 空儿 吗? 咱们 去 吃 晚饭 吧! 松田:对不起,今天 晚上 我 有 事儿。 张:是 吗,那 星期天 呢… -
北海道大学-中国語de学校紹介
今回の中国語de学校紹介!に参加したのは、北海道大学に所属する学部学生、大学院生、そして留学生の合計8人で、そのうち4人が日本人です。 今回のこの動画の作成にあたり、準備が遅れてしまい、日本人の参加者が… -
京都産業大学-中国語de学校紹介
今回、《中国語de学校紹介!》に参加したのは、2014年度中国語講読Ⅱの履修者10名です。 唯一の3年生である映画部所属の萩原同学の活躍で本格的な撮影と編集ができました。 4年生9名にとっては… -
15 分チャイニーズ:No.013 命令と、お願いと、名前
日本語は「…しろ」と言えば命令、それを「…して下さい」と言えばお願いになり丁寧な表現になります。例えば、「座れ」は命令、「座って下さい」は丁寧な言い方ですね。 中国語はどうでしょう。“坐”と言えば「座れ」、“请… -
【現地レポート】记忆中的金陵味道——南京大排档
北京作为中国的首都,可谓汇聚了全国各地的美食,更吸引了众多中外食客来此寻求味蕾的最高享受。如果你也喜爱美食,那么南京大排档绝对是你不可错过的一站。它带给你的,不只是味觉的盛宴,更是视觉的盛宴、文化的盛宴。今天… -
第4回 元首たちの古典教養その3―不积小流,无以成大海―|現代に生きる中国古典
『三国志演義』で有名な劉備、関羽、張飛は、非常に強い信頼で結ばれていた。この信頼関係は、何十年も行動を共にする中で築かれたものであろう。本当の信頼関係、協力関係は、時間をかけて多くの問題を共にくぐり抜けた末に築かれるも… -
○○から読み取る!中国のc文化(7)
今日のテキスト本文 中国人の結婚のシーンだって、テキストから学べます。ここだけみるだけでも雰囲気が伝わってきませんか? (略) 麦克:是!我是第一次看到这样的婚礼。屋子里挂着大红灯笼,墙上贴着一个很大的红双喜字。桌… -
中国語医療通訳トレーニング:第3回 整形外科/骨科(1)
今回は、前後半に分けて整形外科の診察の場面を見ていきます。 前半は、腰痛の患者さんが受診し、医師がレントゲン検査をオーダーするまでの会話です。 整形外科/骨科 [audio mp3="http:… -
15 分チャイニーズ:No.014 量詞を使った構文を身につけよう
会話クラスでは、冒頭でレベルに合わせて少し近況を話してもらいます。何をどう言ってもいいのですが、レベルが少し上の受講者には、以下のような単純な羅列は禁止しています。 我昨天买了毛衣,然后看电影,然后吃饭……(昨… -
第5回 日本語の中の中国古典その2― 紅一点 ―|現代に生きる中国古典
先日、近所の郵便局へ手紙を出しに行った。郵便局には郵便と預金の窓口があり、それぞれに担当職員が座っている。そして、窓口の隣に20センチ四方のホワイトボードがあり、そこに、ポップな文字で担当職員の名前とコメントが書いてあ… -
中国語医療通訳トレーニング:第4回 整形外科/骨科(2)
今回はレントゲン検査の際に用いられる表現です。通訳時には検査を受ける際の注意事項や姿勢、息を止めるタイミングなどの細かな指示を伝えることになります。 整形外科/骨科(2) [audio mp3="http://w… -
中国の流行語――“点赞“
点赞 diǎn zàn 意味 「赞(いいね!)」ボタンをクリックする。「点」は動詞、クリックする。「赞」は「いいね」ボタン 。 派生義 称賛する。褒めたたえる。応援する。 … -
第15回 日本語の中の中国語その6―――手に汗を握る|現代に生きる中国古典
手に汗握る熱戦!スポーツの見出しなどでよく見る言葉です。この「手に汗を握る」という言葉が、使われる場面を調べてみると、やはり野球の好ゲームなどスポーツと結びつけられて使われることが多いようです。この他には、少数ですが、… -
宅女炒冷饭:“两岸”の中国語
[1] 中国語入門初級の段階では所謂規範的な“普通话”を学ぶが、実際の中国語は多様。例えば“两岸”の中国語は異なる。中華語文知識庫《兩岸差異用詞》では、所謂大陸と台湾の語彙の違いがまとめてある。https://t.co/…