- Home
- 内田慶市
投稿者プロフィール
内田慶市関西大学外国語学部教授
福井生まれ。現在、関西大学外国語学部で教鞭をとる。専攻は「中国語学」。この10数年は特に、「近代における『西学東漸』と言語文化接触」を主な研究テーマとし、さらには、新たな学問体系である「文化交渉学」の確立を目指して研鑽中
パソコンは約25年前に、NEC9801VXIIを使い始め、その後、DOS/Vから「Mac命」に。Mao's Home Page
内田慶市一覧
-
「あるもの」と「ないもの」と
こちら側に「ある」からといって、相手側にも必ず「ある」と考えるのは、相手を無視した一方的な考え方です。相手も自分と「同じ」はずと考えるのは、「傲慢(ごうまん)」ですらあります。このことが現在の世界の多くの争い事や悲しい… -
中国語学概説 第12回 文化の翻訳(3)
内田慶市教授:中国語学概説一覧 [catlist num="12" slg="mov_uchida"]… -
中国語学概説 第11回 文化の翻訳(2)
内田慶市教授:中国語学概説一覧 [catlist num="12" slg="mov_uchida"]… -
中国語学概説 第10回 文化の翻訳(1)
内田慶市教授:中国語学概説一覧 [catlist num="12" slg="mov_uchida"]… -
中国語学概説 第9回 言語接触とピジン
内田慶市教授:中国語学概説一覧 [catlist num="12" slg="mov_uchida"] … -
中国語学概説 第5回 中国語の表音法
内田慶市教授:中国語学概説一覧 [catlist num="12" slg="mov_uchida"]… -
中国語学概説 第4回 方言と普通話
内田慶市教授:中国語学概説一覧 [catlist num="12" slg="mov_uchida"]… -
中国語学概説 第3回 抽象に弱い中国語
内田慶市教授:中国語学概説一覧 [catlist num="12" slg="mov_uchida"]… -
中国語学概説 第2回 中国語の特徴
内田慶市教授:中国語学概説一覧 [catlist num="12" slg="mov_uchida"]… -
中国語学概説 第1回 中国語はどういう言語か
中国語学講義第1回スライド from ch4station 下面的各组有什么共同点? (1) 青、清、晴、精、睛、请 (2) 夹、挟、铗,侠、颊、峡 内田慶市教授:中国語学概説一覧… -
中国語学エッセイ:「傘」「ピストル」「いす」に共通するもの
中国語の「具象性」を最もよく表しているのが「量詞」といわれるものです。 日本語にもこれと類似した「助数詞」があり、数を表す語に添えて、何の数量であるかを示します。ただし、中国語と日本語では使い方に若干違いがあります。… -
チャイナタウン――「中国のニオイ」
ロンドンやボストン、ロサンゼルス、サンフランシスコなどに行くと「チャイナタウン」と呼ばれる地域があります。「チャイナタウン」までいかなくても、例えばローマのテルミニ駅の付近やドイツのシーメンスなどに行くと、そこはもう中… -
中国の絵画と西洋の絵画――「散」と「焦」
中国人の思考法が「平面的」なのに対してヨーロッパのそれが「立体的」であることに触れましたが、その特徴は絵画にも表れています。 中国の伝統的な水墨画や水滸伝、三国志などの「挿し絵」には、西洋画に見られるような「陰」が… -
漫画的な言語――「孤立語」
世界の言語を「孤立語」「屈折語」「膠着語」という3種類に分けることがあります。「孤立語」の代表は中国語で、「屈折語」の典型はラテン語、「膠着語」は日本語や朝鮮語などです。 「孤立語」とは、一つ一つの語が独立していて… -
“Give and take”――中国人との付き合い方
昔は、信頼できる中国人の友達を1人持てば、世界中どこでも何不自由なく旅ができる、といわれていました。その友達が次の国にいる友達と連絡を取ってくれ、その次の国ではまたその友達が面倒を見てくれる、という具合に、「友達の友達… -
貸す、借りる――「対立物の統一」
古代中国人の思考方法に「陰陽」という考え方があります。この世のあらゆるものを「陰」と「陽」という2つの相対立するものに分ける考え方です。例えば、「男と女」「太陽と月」という具合です。面白いのは、物事を単に対立する2つに… -
“I don’t think so.”――字幕の薦め
語学の勉強に「映画」は非常に役に立ちます。それは映像を通して感動が高まることで人間の記憶にとどまりやすいからです。私は英語の勉強をかねて、毎日、できる限り1本は、映画を見ることにしています。最近は、ケーブルテレビや C… -
「さようなら」と“再见”
だいぶ前の台湾の映画に「さようなら・(追加)再见 また逢う日まで(削除)」というのがありました。「さようなら」も“再见”も、それぞれ人と別れるときの言葉です。でも、この2つの表現はどこか微妙に違っているように思います。… -
「落石注意」――「隕石(いんせき)」のこと
日本では山間部を歩いていると「落石注意」という標識をよく見掛けます。ところで、この「落石」とはどういう意味でしょうか。「落ちてくる石」でしょうか。実はそうではありません。これは「石が落ちる」ということなのです。 「… -
日中同形語――中国語は外国語です
「中国語は漢字を使っているから、聞いてわからなくても書けば通じるし、新聞も見ればだいたいの意味はわかる」「旅行に行っても困らない」という話を聞くことがあります。でも、本当にそうなのでしょうか。実際に中国語を学習している… -
No と言えない日本人
こういったタイトルの本が以前に出たことがありますが、確かに日本人は“No”と言うのが苦手なようです。 アメリカの図書館では、利用者はカバンを持ったまま書庫に入ることができます。ただし、出るときには必ずカバンの中身をチ… -
右脳で学ぶ外国語――夢の中で中国語を!
言語表現は人の「脳」で行われますが、人の脳には左と右があります。言語をつかさどるのは、「左脳」ですが、左脳だけ使っていたのでは、なかなか上達しないものです。目で読むのは「左脳」を使っています。日本の外国語教育は、これま… -
あなたは昨晩、何時まで起きていましたか。
これを中国語で言おうとすると、上級者でも結構大変です。では、「郵便局は何時まで開いていますか」はどうでしょう? 邮局开到几点? もちろん、これも正しい中国語でしょう。でも、中国語での「普通」の表現とし… -
プレゼントに「傘」は禁物
中国人にプレゼントをするとき、気を付けなければならないことがあります。かつての中国では「折りたたみの傘」は珍しく、私も中国を訪れたときによくこの「傘」をプレゼントした覚えがあります。でもこれは非常にまずいことでした。親… -
“圆满”――主人公のいない小説
催し物が滞りなく終了したとき、中国語ではよく“本次大会圆满结束了”などといいます。この“圆满”(円満な)という言葉にも中国人の「物の見方・考え方」が反映されています。中国では「完全」なものの象徴は「円」ですが、ギリシャ… -
「饅頭(まんじゅう)」の話
中国の北方(長江以北)の主食は、ご飯よりむしろ「饅頭」です。ただ日本人は「饅頭」と聞くと中に餡(あん)が入ったものを想像しますが、中国の「饅頭」は何も入っていません。いわゆる「蒸しパン」みたいなものです。 ところが… -
“吉尼奥日”=“January”
以前、ボストンに住んでいたとき、バスの中でいつも出会う中国人のおばあちゃんがいました。必死で英語の勉強をしているのですが、あるとき、ふと肩越しにノートを見ると「“吉尼奥日”=“January”」と書いてありました。さす… -
中国語学エッセイ:コーヒーを入れる
昔は、中国でコーヒーを注文すると、出てくるのはネスカフェ(“雀巢咖啡”)のインスタントコーヒー(“速溶咖啡”)と相場は決まっていました。今は町にはネットカフェもたくさんあって、若者たちはそこで、無線 LAN でネットサー… -
“下午好”は午後のあいさつ?
最近は中国でも「スターバックスコーヒー」をいろいろな町で見掛けることができます。店に入ると“欢迎光临!”(いらっしゃいませ)と笑顔で迎えられます。“今日咖啡”(今日のコーヒー)や“摩卡”(モカ)など、出てくるものも日本や… -
「おばさん」こんにちは
中国で幼稚園などを訪問すると、かわいい笑顔で“阿姨好!”(おばさん、こんにちは)、“叔叔好!”(おじさん、こんにちは)と迎えられます。帰りには“阿姨再见!”(おばさん、さようなら)、“叔叔再见!”(おじさん、さようなら)… -
白線の「内側」でお待ちください
日本ではホームで列車を待っていると、「白線の内側でお待ちください」という放送が入ります。ところが、これを中国人が聞いてそのまま実行したら大変なことになります。中国人にとっては「白線の内側」とは線路側になるのです。ですから… -
偶数と奇数――指定席のとり方
中国では、映画館や京劇の劇場などは、すべて指定席(“对号入座”)です。もしあなたがカップルで隣り合わせの席を取る場合には、注意が必要です。なぜかというと、中国では例えば「20番」の席と「21番」の席は隣り合わせにはならな… -
“你吃饭了吗?”(ご飯食べた?)
中国語の最もポピュラーなあいさつといえば、“你好!”となるでしょう。この言葉は、最近では、中国人同士でも使われるようになりましたが、以前はもっぱら、外国人に対してのあいさつ言葉でした。では中国人同士ではどうかといえば、“… -
中国語学エッセイ:中国語は英語に近いか
中国語を少し勉強した人は、「中国語の文法は英語と同じ」だとよく言います。しかし、ある部分はそのとおりですが、ある部分はそうではないのです。 英語と同じだと言う人は、その典型的な例として「S-V-O」という語順を挙げ…
週間ランキング
- スマートフォンで中国語入力をするには?―iPhoneとAndroid... 目次 iPhoneで中国語入力をONにする ... 243ビュー
- 中国語Q&A:「〜さん」は中国語でどう訳しますか?... Q:教科書に“老周”とか“小王”とかが出てきた時に、先生は周... 84ビュー
- オンラインで使える中国語音節表まとめ... パソコンやスマホで利用できる中国語音節表のまとめ。中国語... 36ビュー
- 中国の流行語――“颜值“ 颜值 yán zhí 意味 顔面偏... 30ビュー
- 基本文法練習プリント1:“是” 授業をどうしても休まなくては行けない時に作成した自習プリント... 29ビュー
- 中国語Q&A:2つの「わたしたち」 Q:教科書には“我们”と“咱们”の2つの「わたしたち」という... 20ビュー
- 学習素材:中国語の語順 中国語は語順が大事な言語です。以前教えていたが学生が、「中国... 20ビュー
- 中国語教育ワークショップ第2弾 このワークショップは終了しました。当日の様子は動画をご覧くだ... 19ビュー
- “下午好”は午後のあいさつ? 最近は中国でも「スターバックスコーヒー」をいろいろな町で見掛... 17ビュー
- 中国語医療通訳トレーニング:第3回 整形外科/骨科(1)... 今回は、前後半に分けて整形外科の診察の場面を見ていきます。... 16ビュー
ブログアンテナ
[wp-rss-aggregator limit='5' thumbnails='no' excerpts='no']