中国の流行語――“坑爹“

坑爹

kēng diē

本来の意味 俺様を騙す(元は中国江蘇省(山東省の説もある)の方言)。坑:わなにかける;爹:自称「俺様」
ネット上の意味 ゲームで仲間に裏切られたとき、あるいは実生活で誰か(商店などの場合が多い)に騙されたときに、自分の感情を吐き出す一言。男性の使用が多い。
用法 坑爹呢这是!”
(オンラインゲームの途中で仲間の一人が急にゲームを止めて逃げてしまったときの一言。本来の語順は“这是 坑爹呢”。語順を倒置することで、感情をよりいっそう強調する。)

派生:(値段が)高すぎる。ぼったくりだ。
这也太坑爹了。
(直訳:人を騙すにも限度がある! 状況の説明:某喫茶店で値段がスーパーの3倍もするサンドイッチを買ったが、食べてみたら、材料も新鮮ではなかったし、味もよくなかった。)

流行の由来:ネット上の流行は日本のアニメ『ギャグマンガ日和』(中国語:搞笑漫画日和)に由来。「CUCN201」というネット上の声優チームが作ってネットに流した中国語の吹き替え版の中で使われたことで、ネット上の流行語となった。今では実生活においても広く使われるほど市民権を得ている。


参考資料:百度百科



你知道这个网络用语吗?―“男神““女神“

View Results

Loading ... Loading ...

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

許雪華北京外国語大学・院生

投稿者プロフィール

この著者の最新の記事

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

ブログアンテナ

[wp-rss-aggregator limit='5' thumbnails='no' excerpts='no']

Twitter

ピックアップ記事

連載一覧

  1. 【連載】プチIT中国語学習

  2. 【連載】○○から読み取る!中国のc文化—中国語とガラクタと私

  3. 【連載】小紅のなるほど中国

  4. 【連載】炒冷饭

  5. 【連載】中国語医療通訳トレーニング

  6. 【連載】すり込みファイブ

  7. 中国語教育ワークショップ第3弾|榎本英雄先生と沈国威先生による講演!

  8. 【リレー連載】私の教科書作り

  9. 【連載】中国語Q&A

  10. 12月は関大で中国語三昧!中国語教育学会研究会×第4回中国語教育ワークショップ

投稿の全記事数: 884件

こんな記事はいかが? 中国語は身を助ける...

ページ上部へ戻る