【中国語会話】CS4-3103 翻訳してもらえる?

职员:对不起,你能帮我们翻译一下吗?
张丽丽:我不会日语。
职员:译成英语也行。
张丽丽:那我试试。

Zhíyuán:Duìbuqǐ, nǐ néng bāng wǒmen fānyì yíxià ma?
Zhāng Lìlì:Wǒ bú huì Rìyǔ.
Zhíyuán:Yìchéng Yīngyǔ yě xíng .
Zhāng Lìlì:Nà wǒ shìshi.

職員:申し訳ないけど、翻訳してもらえる?
張麗麗:日本語はできないわ。
職員:英語に訳してもらってもいいわよ。
張麗麗:じゃあ、やってみるわ。

Staff:Excuse me. Could you translate this for us, please?
Zhang:I don’t know any Chinese.
Staff:It would be okay if you translated it into English.
Zhang:I’ll try.

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
動画の未加工素材も公開しています。オリジナルの加工を加えて新しい動画教材を作成してみませんか?
※中国語会話動画「Chinese Station」シリーズ及び素材として公開されている動画の著作権は内田慶市・沈国威・紅粉芳惠・氷野善寛が有しているため、動画をそのままあるいは加工して販売するといった商用利用については一切禁止とさせていただきます。加工したものをネット上で再配布する場合はクレジット表記の記載をお願いします。。
関西大学中国語教材研究会

関西大学中国語教材研究会(内田慶市・沈国威・奥村佳代子・紅粉芳惠・氷野善寛・阿部慎太郎)

投稿者プロフィール

関西大学中国語教材研究会(略称:関中研、CH-TEXT's)は中国語教育の諸問題について研究し、専門的知識を習得する組織である。会員は、関西大学外国語教育学専攻及び文学部中国語専攻の教員と大学院生(含OB)である。各種出版物の刊行や、本サイトを通じて、WEB中国語教材の提供を行っている。

この著者の最新の記事

関連記事

コメントは利用できません。

ブログアンテナ

[wp-rss-aggregator limit='5' thumbnails='no' excerpts='no']

Twitter

ピックアップ記事

連載一覧

  1. 【連載】中国人である私から見た日本

  2. 【連載】ウチダ教授の中国語学エッセイ

  3. 中国語教育ワークショップ第3弾|榎本英雄先生と沈国威先生による講演!

  4. 【連載】小紅のなるほど中国

  5. 12月は関大で中国語三昧!中国語教育学会研究会×第4回中国語教育ワークショップ

  6. 【連載】中国語Q&A

  7. 【リレー連載】私の教科書作り

  8. 【連載】大塚犬のちょこっとチャイナレポート in Japan

  9. 【連載】中国語医療通訳トレーニング

  10. 【連載】15分チャイニーズ

投稿の全記事数: 884件

こんな記事はいかが? 会話練習用―レストラ...

ページ上部へ戻る