【中国語会話】CS4-2218 レストランの支店について尋ねる

田中惠美:你们这里的菜很有特色,味道不错。
服务员:谢谢,欢迎再来。
田中惠美:下一次请客时一定来。
服务员:这是本店的名片,请先来电话预订。
田中惠美:你们在其他城市有分店吗?
服务员:我们刚刚在上海、天津开了分店。

Tiánzhōng Huìměi:Nǐmen zhèli de cài hěn yǒu tèsè, wèidao búcuò.
Zhíyuán:Xièxie, huānyíng zài lái.
Tiánzhōng Huìměi:Xià yí cì qǐngkè shí yídìng lái.
Zhíyuán:Zhè shì běndiàn de míngpiàn, qǐng xiān lái diànhuà yùdìng.
Tiánzhōng Huìměi:Nǐmen zài qítā chéngshì yǒu fēndiàn ma?
Zhíyuán:Wǒmen gānggāng zài Shànghǎi、Tiānjīn kāile fēndiàn.

田中恵美:ここの料理は特色があって、味もいいですね。
店員:ありがとうございます、またのお越しをお待ちしております。
田中恵美:次回ご馳走する時に必ず来ます。
店員:こちらが当店の名刺です、お電話でご予約ください。
田中恵美:ほかの町に支店はありますか。
店員:上海と天津に支店を開いたところです。

Tanaka:You serve good speciality dishes here. They’re tasty.
Waitress:Thank you. Please come again.
Tanaka:I’ll invite a guest next time.
Waitress:This is our business card. Please call first to make a reservation.
Tanaka:Do you have any branches in other cities?
Waitress:We have just opened branches in Shanghai and Tianjin.

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
動画の未加工素材も公開しています。オリジナルの加工を加えて新しい動画教材を作成してみませんか?
※中国語会話動画「Chinese Station」シリーズ及び素材として公開されている動画の著作権は内田慶市・沈国威・紅粉芳惠・氷野善寛が有しているため、動画をそのままあるいは加工して販売するといった商用利用については一切禁止とさせていただきます。加工したものをネット上で再配布する場合はクレジット表記の記載をお願いします。。
関西大学中国語教材研究会

関西大学中国語教材研究会(内田慶市・沈国威・奥村佳代子・紅粉芳惠・氷野善寛・阿部慎太郎)

投稿者プロフィール

関西大学中国語教材研究会(略称:関中研、CH-TEXT's)は中国語教育の諸問題について研究し、専門的知識を習得する組織である。会員は、関西大学外国語教育学専攻及び文学部中国語専攻の教員と大学院生(含OB)である。各種出版物の刊行や、本サイトを通じて、WEB中国語教材の提供を行っている。

この著者の最新の記事

関連記事

コメントは利用できません。

ブログアンテナ

[wp-rss-aggregator limit='5' thumbnails='no' excerpts='no']

Twitter

ピックアップ記事

連載一覧

  1. 【連載】15分チャイニーズ

  2. 【連載】カラダと病気の中国語

  3. 【連載】宅女の部屋別宅

  4. 【連載】中国語Q&A

  5. 【連載】ウチダ教授の中国語学エッセイ

  6. 【連載】小陳の中国よもやま話

  7. 【連載】大塚犬のちょこっとチャイナレポート in Japan

  8. 【連載】中国語医療通訳トレーニング

  9. 【連載】プチIT中国語学習

  10. 中国語教育ワークショップ第3弾|榎本英雄先生と沈国威先生による講演!

投稿の全記事数: 884件

こんな記事はいかが? 宅女炒冷饭:“兩岸”...

ページ上部へ戻る